PROJETS
Ces dernières années j’ai intensifié la traduction dans le domaine de l’édition et de l’audiovisuél.
Le traducteur de l’audiovisuel se différencie du simple traducteur par sa compétence artistique, son habilité technique, sa connaissance des phases de travail suivant.
Depuis plusieurs années je collabore avec une Maison d’Édition multimédia d’Ombrie (www.corebook.net), conçue pour animer et exprimer des idées nouvelles, c’est un carrefour vif et dynamique de langages diverses et de façons différentes de représenter la réalité.
Projets réalisés
-
Sept 2016
Traduction, de l’italien vers l’anglais, des dialogues – avec les sous-titres – du court métrage “ Un’anomala famigliarità ”.
Le film a été officiellement sélectionné par le CANADIAN DIVERSITY FILM FESTIVAL.
Produit par : Académie Nationale du Cinéma de Bologne.
Metteur en scène : Annamaria Dicesare
Guarda il video -
Août 2015
Traduction, de l’italien vers l’anglais, de la revue nationale culturelle “I like my lake”. La revue vise à valoriser les lacs italiens et les éléments socioculturels qui les caractérisent.
Maison d’Édition : Corebook Multimedia & Editoria (Perugia).
www.ilikemylake.it -
Juin 2015
Traduction, de l’italien vers l’anglais, des dialogues – avec les sous titres – du film documentaire “La Nuvola e Issione”, tourné aux fouilles archéologiques de Pompéi et au Parc National du Vésuve. Le film a reçu un prix prestigieux et convoité par l’Université de Cambridge.
Metteur en scène : Pino Casolaro -
Mars 2015
Traduction, de l’italien vers l’anglais, de l’e-book “Ricamare il Trasimeno”, c’est un parcours dans l’histoire et la pratique de la broderie dans la région lacustre.
Maison d’Édition : Corebook Multimedia & Editoria (Perugia).
www.ricamareiltrasimeno.it -
Nov 2013
Traduction, de l’italien vers l’anglais :
- du Site Web et de la brochure concernant la Fondation Marini Clarelli Santi (Perugia) ;
- du tour virtuel du noble Palazzo degli Oddi.
Maison d’Édition : Corebook Multimedia & Editoria (Perugia).
www.fondazionemariniclarellisanti.org -
Mai 2012
Traduction, de l’italien vers le français, d’un e-book de genre narratif “ Les aventures de François ”.
Intrigue : François Bouvier, un avocat parisien excentrique et imprévisible, vous amusera avec ses vicissitudes et son ironie irrésistible.
Auteur : Patrizia Riello Pera.
Maison d’Édition : Corebook Multimedia & Editoria (Perugia).
Book trailer